New Kindle Single and Waiting for the Enemy to be Available in Hard Copy Again!

Buddy Lee says, "If there are no more copies, then where did this come from?"

Buddy Lee says, "If there are no more copies, then where did this come from?"

I am excited to announce that WFTE will once again be available in hard copy in the not too distant future. I've been flattered on a few occasions when people have asked me if they could have a copy they could hold in their hands, but it was disheartening too because the hard copies printed by Iron Horse Literary Review back in 2012, aside from the one my wonderful wife Tina had framed for me, are long gone (There's a rumor that one copy is still available at Powell's Books; I don't know, though. I haven't checked) 

So for those interested in reading Waiting for the Enemy but who hate reading books electronically, or those who want a copy you can hold in your hands that you can then burn in a youtube video to show me how angry the book made you, fear not; you soon will be able to physically destroy or physically enjoy WFTE. 

The other big news that I've been barely able to contain for almost a year is that my second Kindle Single (Battle Rattle) is currently in the copy editing stage at Amazon. Andrew Eisenman, and I talked about a variety of ways to get this book into reader hands, and finally it was decided that doing a Kindle Single again was the way to go. 

I've been pretty mum about this book for a while due to all kinds of anxiety created by things that happened over the past year: not all of them bad. I am the father of a happy and healthy one-year-old now. But my anxiety about sharing this news with family and friends now that things are set in motion has morphed into excitement and happiness. 

So be on the lookout for news about my upcoming book: Battle Rattle. I am excited and honored that Amazon and Andrew Eisenman have once again chosen to believe in my work and to help me share it with the world. I have a lot of people to thank for this book, but for now, I'll just say thank you to Tina for believing in me no matter what I choose to write about and thank you to Shannon for motivating me to keep writing even on the days that I don't want to.

More news to come soon. Thanks for reading.



Thank You, Eike Schonfeld. Thank You, Friends.

After what seemed like forever (because that's just what waiting for a second seems to feel like for a writer regardless of the amount of years put in), Eike Schonfeld contacted me to ask questions about the translation of Waiting for the Enemy. So the translation is real, and it's for Kindle Singles in German. Eike was contacted by the Kindle Singles Germany editor and asked if he was interested in translating my book, and, as context clues suggest, Eike said yes. Once again Kindle Singles and Amazon have done me a huge kindness and helped me to get this book into the hands of readers in Europe.

I won't spend a ton of time going on and on about this, but I wanted to share some of what Eike wrote to me in his email: 

"I could imagine you use writing (also) as a means to come to terms with your war experiences but let me assure you Waiting for the Enemy reads and feels in no way as something "therapeutic", it's simply good literature."

He is talking specifically about something that I and many of my peers struggle with each time we sit down to right a story, poem, or essay: the difference between art and catharsis. I'm still trying to figure out how much of each can exist within a work before that work becomes diminished. I think it's something I'll always be struggling with. But I am so happy to hear that a man who translated J.D. Salinger, Jonathan Franzen, Oscar Wilde, Charles Dickens, Sherwood Anderson, and Joseph Conrad was kind enough to tell me that he thinks that Waiting for the Enemy is "simply good literature." 

And I don't know who the Kindle Singles Germany editor is who played a role in making this happen, but I do know that without Andrew Eisenman this book would have likely disappeared. And without Jill Patterson at Iron Horse Literary Review this book might not have ever been a book at all. 

But before any of this ever happened, these stories were workshopped at Western Michigan University by a number of friends (and a few enemies: I guess). I would be a fool not to thank them for telling me the truth about the stories when they were workshopped. Thisbe Nissen, David Johnson, Dan Mancilla, Dustin M. Hoffman, Hugh Martin, and Stuart Dybeck: thank you all for helping me to have the chance to read these kind words from Eike Schonfeld. They've made my week a better one, and I hope knowing that I still appreciate your help with these stories makes your week a little better too. 


Waiting for the Enemy being translated into German

Say What?

Say What?

On Tuesday morning I was informed by Andrew Eisenman at Kindle Singles that Waiting for the Enemy will be translated into German by Eike Schonfeld. (I apologize to any Germans reading this post, because I have not used a couple of the correct characters to spell Eike's name, and the reason is because I don't know where to go in the menu here on this website to find those characters: if there is a place to find them here. 

This is super cool news because no one who I know would be against having his or her work translated into another language. We want people to read our work and we want people to be so engaged by our work that they want to share it with people all over the world. 

What is odd about this so far is that I haven't been contacted by anyone about this aside from Andrew. So, it could be an elaborate practical joke. I mean Waiting for the Enemy is a chapbook of stories that was a prize winner at a university magazine, and maybe there is some sick-o out there who just wants to mess with my mind and cause a a psychotic break? Maybe this kind of thing actually happens and I happen to be one of those lucky folks who a person believes in enough to translate his work. 

Anyway. I'm trying (and failing) to find Eike Schonfeld's contact information, so that I can email him to see what the deal is. I basically just want to know this is true, and then when I hear that it is true, I want to know why I was never contacted about it. I mean why would someone working at Kindle Singles know about this before I did? My best guess, as well as Dustin M. Hoffman's is that Herr Schonfeld contacted amazon because he thought amazon was/is my publisher. 

So if anyone out there who is reading this can track down an email for this guy: Eike Schonfeld, I would be much obliged/will gift you a copy of Waiting for the Enemy or, if you don't live in some crazy country I could possibly send you one of the three remaining physical copies that I have.

Really this is exciting and wonderful. It's great news for my CV (which is pretty irrelevant for a stay-at-home dad, I've discovered). But I don't think merely sitting here and accepting that this is the way it goes without understanding why I was never informed (or even asked) about it, sets a bad precedent for all writers who may have this kind of luck in the future. Yes we want people to read our work and no we don't always get paid for it, but can't we at least be asked first? 

Thanks to anyone who takes the time to help me find this guy's contact info. I'll keep looking, and see where it gets me. It'll give me a chance to use some of the German I've learned over the years. Verstehen Sie?